Elogio de la traducción : complicar el universal / Bárbara Cassin ; traducción de Irene Agoff.
Tipo de material: TextoIdioma: Español Lenguaje original: Francés Series Teoría y ensayoDetalles de publicación: Buenos Aires : El Cuenco de Plata, 2019.Descripción: 187, [2] pISBN:- 9789874489159
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
Libro de Proyecto de Investigación | Biblioteca Central "Prof. Augusto Raúl Cortazar" | Non-fiction | 114-1-14 (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 597593 | |
Libros de Préstamo a Domicilio | Biblioteca del Instituto de Filosofía. Sección Antigua | AFB - C (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible | 607132 |
Tít. original: Éloge de la traduction. Compliquer l'universal.
Apertura - Elogio del griego -- Elogio de los intraducibles -- Elogio de la homonimia -- Elogio del relativismo consecuente -- "Entre".
Barbara Cassin propone sobre la traducción un punto de vista totalmente inusual. Recelosa del Uno y del universal del Logos, se sirve de la herramienta sofística para hacer el elogio de lo que el logos llama “barbarie”, de los intraducibles, de la homonimia. Para combatir la exclusión, esa patología del universal que es siempre universal de alguien, la autora propone un relativismo consecuente: no el binario verdadero/falso, sino el comparativo “mejor para”. Muestra que la traducción es un saber-hacer con las diferencias, por excelencia político, apto para constituir el nuevo paradigma de las ciencias humanas. Al complicar ese universal del que el globish, lengua mundial de comunicación y evaluación, es un triste avatar, las humanidades han pasado hoy de la reacción a la resistencia.
https://elcuencodeplata.mitiendanube.com/productos/9789874489159/
No hay comentarios en este titulo.