Acerca de la concordancia de vocablos rabínicos con los griegos y con algunas otras lenguas europeas / David Cohen de Lara דוד עיר ; edición crítica bilingüe con introducción, notas y apéndices a cargo de Pablo Cavallero, Diana Frenkel y Shifra Sznol
Tipo de material: TextoIdioma: Español, Latín Lenguaje original: Latín Series SaberesDetalles de publicación: Ciudad Autónoma de Buenos Aires : Editorial de la Facultad de Filosofía y Letras Universidad de Buenos Aires, 2019.Descripción: 226 p. ; 31 cmISBN:- 978-987-4923967
- De convenientia vocabulorum rabbinicorum cum Graecis et quibusdam aliis linguis Europaeis. Latín y español.
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Signatura | Copia número | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras |
---|---|---|---|---|---|---|
Libros de Préstamo en Sala | Biblioteca del Instituto de Filología Clásica "Dra. Alicia Schniebs" | XIII-10 (Navegar estantería(Abre debajo)) | ej. 1 | Disponible | 596372 | |
Libros de Préstamo en Sala | Biblioteca del Instituto de Filología Clásica "Dra. Alicia Schniebs" | XIII-10 (Navegar estantería(Abre debajo)) | ej. 2 | Disponible | 596373 |
Prefacio -- Introducción -- Noticias sobre el autor -- La importancia de la aportación de Lara -- El Vocabulario y sus impresos -- Los antecedentes lexicográficos y las fuentes utilizadas por David Cohen de Lara -- Antecedentes de Lara: los primeros gramáticos -- Del Arukh de ben Jeḥiel a Ir David de Cohen de Lara -- Las fuentes grecolatinas de Lara -- Aportación a la lexicografía griega -- Bibliografía -- Esta edición -- Texto bilingüe -- Prólogos -- Tablas -- Apéndices -- Lista de las voces incluidas en el vocabulario.
David Cohen de Lara fue un gran lexicógrafo que en 1638 publicó en Ámsterdam un tratado en el que expone términos ordenados según el alfabeto hebreo, en un total de mil doscientas sesenta y tres entradas. Lo hace en tres columnas: a la izquierda las fuentes en arameo y hebreo utilizadas, al centro la voz griega transliterada en caracteres hebreos y a la derecha su glosa en hebreo, su forma griega y la traducción al latín y al español de su tiempo. Pretende “explicar los orígenes y la propiedad de voces muy difíciles entre las rabínicas [… ] lo que aportará gran ayuda para entender más profundamente su sentido”. Emplea fuentes rabínicas, talmúdicas y grecolatinas.
En este volumen se edita el tratado con las enmiendas necesarias, suman-do a cada entrada un número de orden que facilita su ubicación. Además, se añade un estudio introductorio sobre el autor, la tradición lexicográfica hebrea y las aportaciones de Lara. Se incorporan en forma bilingüe el prólogo y una carta; y se suman apéndices que comentan las voces griegas, latinas e hispanas notorias, como así también un listado de los términos incluidos en el léxico como guía para el lector.
No hay comentarios en este titulo.